Conditions générales de vente

Generelle vilkår og betingelser (GTC)

Le texte suivant a été traduit de l'allemand par DeepL.com.

§ 1 Anvendelsesområde, definitioner
I. For forretningsforbindelsen mellem Project Sixto GmbH (herefter benævnt "leverandør") og kunden (herefter benævnt "kunde") gælder udelukkende følgende generelle vilkår og betingelser i den version, der er gældende på tidspunktet for bestillingen. Afvigende betingelser fra kunden accepteres ikke, medmindre leverandøren udtrykkeligt og skriftligt accepterer deres gyldighed.
II. kunden er en forbruger, for så vidt formålet med de bestilte leverancer og tjenesteydelser ikke kan henføres til hans kommercielle eller selvstændige erhvervsmæssige aktivitet. På den anden side er en iværksætter enhver fysisk eller juridisk person eller et retligt kompetent partnerskab, som ved indgåelsen af kontrakten handler som led i udøvelsen af sin erhvervsmæssige virksomhed eller selvstændige erhvervsvirksomhed.

§ 2 Indgåelse af kontrakten
I. Præsentation og annoncering af artikler i udbyderens online shop udgør ikke et bindende tilbud om at indgå en købsaftale.
II. ved at sende en ordre via webshoppen ved at klikke på knappen "send ordre" afgiver kunden et juridisk bindende tilbud om en kontrakt. Kunden er bundet til sit tilbud i en periode på to uger efter bestillingen. Den ret til at tilbagekalde kendelsen, som kan bestå i henhold til § 8, berøres ikke af dette.
III. leverandøren straks bekræfter modtagelsen af tilbuddet pr. e-mail. En sådan e-mail udgør ikke en bindende accept af ordren, medmindre der samtidig med modtagelsesbekræftelsen også erklæres accept.
IV. En kontrakt er først indgået, når leverandøren accepterer ordren ved hjælp af en erklæring om accept eller ved at levere de bestilte varer.
V. Hvis levering af de varer, som kunden har bestilt, ikke er mulig, f.eks. fordi de tilsvarende varer ikke er tilgængelige, afstår leverandøren fra at afgive en accept. I dette tilfælde er der ikke indgået en kontrakt. Leverandøren underretter straks kunden herom og tilbagebetaler straks det allerede modtagne vederlag.
VI. Hvis de varer, som kunden har bestilt, kun er midlertidigt utilgængelige, skal leverandøren også straks informere kunden herom. I tilfælde af en leveringsforsinkelse på mere end to uger har kunden ret til at hæve kontrakten. I så fald har leverandøren også ret til at træde tilbage fra kontrakten. I så fald tilbagebetaler han straks det allerede modtagne vederlag.
VII. For så vidt som leverandørens medarbejdere indgår afvigende mundtlige aftaler eller giver forsikringer, skal disse bekræftes skriftligt af virksomhedsejeren for at være gyldige. Mundtlige erklæringer fra bemyndigede repræsentanter er ikke berørt af denne bestemmelse.

§ 3 Ejendomsforbehold
I. De leverede varer forbliver leverandørens ejendom, indtil fuld betaling er sket.
II. kunden er forpligtet til at behandle varerne med omhu, indtil fuld betaling er sket, og til straks at underrette leverandøren om enhver adgang for tredjemand til varerne, f.eks. i tilfælde af beslaglæggelse, samt om enhver beskadigelse eller ødelæggelse af varerne.
III. Hvis kunden er en iværksætter, har han ret til at videresælge varerne som led i den almindelige forretningsgang. Han overdrager allerede nu alle de krav på fakturabeløbet, som han har mod tredjemand som følge af videresalget, til leverandøren. Leverandøren accepterer opgaven. Efter overdragelsen er kunden bemyndiget til at inddrive fordringen. Leverandøren forbeholder sig ret til selv at inddrive sine tilgodehavender, så snart kunden ikke opfylder sine betalingsforpligtelser korrekt og er i betalingsforsinkelse.

§ 4 Prix et expédition
Tous les prix indiqués sur le site Internet du fournisseur s'entendent TVA légale en vigueur comprise, frais d'expédition en sus.
Le fournisseur livre à partir d'un montant de commande de 1,- EUR. L'expédition a lieu dans les trois jours ouvrables suivant la réception du paiement, à moins que des retards de livraison ne surviennent en raison de circonstances qui ne relèvent pas de la sphère de risque du fournisseur ou qui n'étaient pas connues du fournisseur au moment de l'acceptation de la commande. Dans ce cas, les délais de livraison sont augmentés dans une mesure raisonnable. Les dates de livraison indiquées sont des estimations sans engagement et ne constituent pas des dates de livraison ou de prestation.

Les travaux particuliers convenus en sus, les tailles différentes, etc., ne sont pas compris dans le prix d'achat et sont facturés en sus et payables au plus tard à la remise ou à la réception.
Les livraisons aux pays tiers s'effectuent généralement sans dédouanement ni imposition.
Le transport de la marchandise est effectué par DHL Vertriebs GmbH. Une responsabilité en cas de perte ou d'endommagement jusqu'à 500,00 EUR est comprise dans le forfait des frais d'expédition. Une assurance transport dépassant ce montant n'est souscrite que sur demande écrite et aux frais du client. Le risque d'expédition est supporté par le fournisseur si le client est un consommateur.
Le fournisseur est autorisé à effectuer des livraisons partielles, dans la mesure où cela est acceptable pour le client.
En cas de rétractation, les frais de renvoi sont à la charge du client.

§ 5 Modalités de paiement, compensation et droit de rétention
I. Le client peut effectuer le paiement par virement direct, Paypal, paiement par carte de crédit ou achat sur facture. Dans tous les cas, PayPal Plus est le prestataire de services du fournisseur. Le client n'est pas obligé de posséder son propre compte PayPal à cet effet.
II. Le paiement du prix d'achat est exigible immédiatement à la conclusion du contrat. Si l'échéance du paiement est déterminée par le calendrier, le client est déjà en retard par le non-respect de l'échéance. Dans ce cas, il doit verser au fournisseur des intérêts moratoires à hauteur de 5 points de pourcentage au-dessus du taux d'intérêt de base. Si le client est une entreprise, il doit payer des intérêts de retard à hauteur de 8 points de pourcentage au-dessus du taux d'intérêt de base.
III Le client n'est pas autorisé à compenser les créances du fournisseur, à moins que les contre-prétentions du client n'aient été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée ou ne soient incontestées. Le client est également autorisé à compenser les créances du fournisseur s'il fait valoir des réclamations ou des contre-prétentions issues du même contrat de vente.
IV. Le client ne peut exercer un droit de rétention que si sa contre-prétention découle du même contrat de vente.
V. L'obligation du client de payer des intérêts de retard n'exclut pas la revendication d'autres dommages dus au retard par le fournisseur.

§ 6 Garantie contre les défauts matériels, garantie
I. Le fournisseur est responsable des défauts matériels conformément aux dispositions légales applicables en la matière, notamment les articles 434 et suivants du Code civil allemand. BGB (CODE CIVIL ALLEMAND). Pour les entreprises, l'obligation de garantie sur les biens livrés par le fournisseur est de 12 mois.
II. Une garantie supplémentaire n'existe pour les marchandises livrées par le fournisseur que si elle a été expressément accordée dans la confirmation de commande de l'article concerné.
III. Les meubles, intérieurs et accessoires fabriqués en série sont vendus sur la base d'un échantillon ou d'une illustration. Il n'existe aucun droit à la livraison des articles exposés, à moins qu'un accord contraire n'ait été conclu lors de la conclusion du contrat.
IV. La marchandise proposée est en grande partie un travail manuel. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques ainsi qu'à des changements de forme et de poids dans la limite du raisonnable. Sous réserve de variations de couleur et de veinure des surfaces en bois. Il s'agit de résultats souhaités pour des raisons esthétiques, qui ne donnent pas lieu à une réduction ou à un remplacement de la part du client. Les valeurs indiquées (dimensions, poids, illustrations) doivent être considérées comme des valeurs moyennes.

§ 7 Responsabilité
I. Les droits du client à des dommages et intérêts sont exclus. En sont exclues les prétentions en dommages-intérêts du client résultant d'une atteinte à la vie, à l'intégrité physique, à la santé ou d'une violation d'obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales) ainsi que la responsabilité pour d'autres dommages résultant d'une violation intentionnelle ou par négligence grave des obligations du fournisseur, de ses représentants légaux ou de ses auxiliaires d'exécution. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l'exécution est nécessaire à la réalisation de l'objectif du contrat. Le client est responsable de la bonne utilisation des produits livrés jusqu'au moment du paiement intégral.
II. en cas de violation d'obligations contractuelles essentielles, le fournisseur n'est responsable que des dommages prévisibles et typiques du contrat, si ceux-ci ont été causés par une simple négligence, à moins qu'il ne s'agisse de droits à dommages et intérêts du client résultant d'une atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé.
III. les restrictions des paragraphes 1 et 2 s'appliquent également aux représentants légaux et aux auxiliaires d'exécution du fournisseur si les réclamations sont faites directement contre eux.
IV. Les dispositions de la loi sur la responsabilité du fait des produits restent inchangées.

§ 8 Remarques sur le traitement des données
I. Le fournisseur recueille des données du client dans le cadre de l'exécution des contrats. Ce faisant, il respecte en particulier les dispositions de la loi fédérale sur la protection des données et de la loi sur les télémédias. Sans l'accord du client, le fournisseur ne collectera, traitera ou utilisera les données de base et d'utilisation du client que dans la mesure où cela est nécessaire à l'exécution du contrat et à l'utilisation et à la facturation des télémédias.
II. sans l'accord du client, le fournisseur n'utilisera pas les données du client à des fins de publicité, d'étude de marché ou d'opinion.
III. le client a à tout moment la possibilité de consulter les données qu'il a enregistrées en cliquant sur le bouton "Mes données" de son profil, de modifier ou de supprimer ce dernier. Par ailleurs, en ce qui concerne les consentements du client et les autres informations relatives à la collecte, au traitement et à l'utilisation des données, il est renvoyé à la déclaration de protection des données, qui peut être consultée à tout moment sur le site web du fournisseur sous forme imprimable en cliquant sur le bouton "Protection des données".

§ 9 Dispositions finales
I. Le droit de la République fédérale d'Allemagne s'applique aux contrats entre le fournisseur et les clients, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.
II. dans la mesure où le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent pour tous les litiges découlant des relations contractuelles entre le client et le fournisseur est celui du siège du fournisseur.
III Le contrat reste obligatoire dans ses autres parties, même si certains points sont juridiquement inefficaces. Les dispositions légales remplacent les points inefficaces, dans la mesure où elles existent. Dans la mesure où cela représenterait une dureté inacceptable pour l'une des parties contractantes, le contrat devient toutefois inefficace dans son ensemble.